フォト
2025年6月
1 2 3 4 5 6 7
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30          
無料ブログはココログ

« 『現代日本の公務員人事』 | トップページ | 日本大学法学部の推薦図書に »

2019年1月31日 (木)

蘭紙「Trouw」に取材記事

763昨年11月に取材を受けたきりですっかり忘れていたのですが、オランダの新聞「Trouw」(トラウ)のGijs Moes(ハイス・ムース)記者の取材を受けた記事が、12月10日付で載っていたようです。さすがに外国の取材先にどうせ読めもしないオランダ語の新聞を送るなどという無駄なことをしないのは合理的だとは思いますが・・・。

これは、在オランダ日本国大使館を通じての依頼で、なにしろオランダといえば、ワークシェアリングだフレクシキュリティだと、やたらに日本の労使関係者が押しかけて同じようなことばっかり聴きに来ると言われていたところなので、少しはこちらから貢献しないといけないという気持ちもあって、対応させていただいたものです。

https://www.trouw.nl/samenleving/rechtse-regering-japan-zonder-migranten-redden-we-het-niet~aae30aaf/(Rechtse regering Japan: zonder migranten redden we het niet)

日本の外国人労働問題についての記事で、何カ所かに私の言葉が出てきますが・・・。

“De regering heeft heel lang de andere kant op gekeken”, zegt Keiichiro Hamaguchi. Hij is hoofd onderzoek bij The Japan Institute for Labour Policy and Training in Tokio, een aan de overheid gerelateerd instituut dat onderzoek doet naar werkgelegenheidsbeleid. “Onder­tussen kwamen de buitenlanders wel, zogenaamd als ‘stagiair’.” Dat woord wordt gebruikt voor allerlei mensen die in feite gewoon betaald aan het werk zijn, met tijdelijke contracten.

“Nu zegt de regering voor het eerst: oh, er is een tekort, immigratie is nodig. Dat is tenminste eerlijk beleid en dat is niet slecht.” Maar Hamaguchi, die zich vooral bezighoudt met de arbeidsmarkt en gelijke kansen, vindt dat de overheid nu overhaast te werk gaat. “In april moet de nieuwe wet al van kracht worden, dat is veel sneller dan zulke wijzigingen gewoonlijk in Japan worden doorgevoerd. En de regering hanteert ook geen principes, zoals: welke buitenlanders hebben we eigenlijk nodig?”

自分が喋ったはずのことが解読できない・・・。

De nieuwe plannen kunnen volgens de regering zorgen voor de komst van 345.150 mensen in de komende vijf jaar, maar het is niet duidelijk waar die schatting op is gebaseerd. Hamaguchi vreest voor de gevolgen als straks weer een economische crisis uitbreekt. “Dan zijn er minder banen, gaan de Japanse werklozen klagen en ik vrees dat hun woede zich zal richten tegen buitenlanders. Politici kunnen daarop inspelen, dat is in Europa ook gebeurd. De vraag van de werkgevers is nu wel begrijpelijk, maar we moeten die matigen.”

(追記)

なお、昨年末はもう一つ、フランスの雑誌「l'express」のPhiloppe Mesmer(フィリップ・メスメール)記者の取材も受けていて、こちらは今年の1月19日付で記事になっていたようです。

https://www.lexpress.fr/actualite/monde/asie/les-japonais-toujours-plus-vieux-et-moins-nombreux_2054215.html(Les Japonais, toujours plus vieux et moins nombreux )

タイトルから分かるように、こちらは少子高齢化がテーマですが、かなり多くの人に取材したようで、私はこの一節にちらりと出てきます。

Les entreprises rechignent pourtant à employer cette main-d'oeuvre au rabais. "Elles préfèrent embaucher des jeunes, qui leur coûtent moins cher et sont plus productifs", estime Hamaguchi Keiichiro. Conformément aux souhaits du patronat, la Diète a adopté, le 8 décembre, une loi destinée à entrouvrir les frontières, en permettant à de nouvelles catégories d'étrangers d'entrer au Japon. Aux plus qualifiés, elle donne en outre l'espoir de faire venir leur famille dans l'archipel, voire d'obtenir un visa de résident permanent.

« 『現代日本の公務員人事』 | トップページ | 日本大学法学部の推薦図書に »

コメント

コメントを書く

コメントは記事投稿者が公開するまで表示されません。

(ウェブ上には掲載しません)

トラックバック


この記事へのトラックバック一覧です: 蘭紙「Trouw」に取材記事:

« 『現代日本の公務員人事』 | トップページ | 日本大学法学部の推薦図書に »